Перевод "за пазухой" на английский
Произношение за пазухой
за пазухой – 30 результатов перевода
Он это понял и оценил.
, которого он большую часть своей жизни игнорировал, не держит на него зла, не будет держать камень за
Каким-то странным образом, может, это даже к лучшему.
He knows it and he appreciates it.
Perhaps he's happy that the son he ignored for the better part of his life is not gonna hold a grudge against him until the day he dies.
In a strange way, this might even be a good thing.
Скопировать
Его жена.
С его одеждой, документами и женой я буду как у Христа за пазухой.
Я пойду на все, чтобы спасти мужа.
His wife.
With his clothes, his papers and his wife I could be snug as a bug in a rug.
I'd do anything to save my husband.
Скопировать
Тех, кто был здесь прежде, нет уж и в помине.
Лишь я осталась здесь нищей старухой, и нет ни гроша за пазухой моей.
День клонит солнце к закату, и ночь расправляет покрывало.
Those who came before are gone.
I am left behind, a penniless beggar.
Day draws to its close, night's mantle descends.
Скопировать
Оно и бедному люду надобно.
♫ А безрукий яйцо украл, Голопузому за пазуху пихал. ♫
♫ – А слепой...
Poor folk need it, too.
♫ And an armless man stole an egg, Hid it in a bare–bellied man's shirt. ♫
♫ – And a blind man...
Скопировать
Никогда не понимал, почему Бинг так напряженно работает.
За пазухой.
Плевать мне, кто ты, жирдяй.
Now, why Bing works so hard, I'll never know.
He's got $21 million... on him.
I don't care who you are, fat man.
Скопировать
Поздравляю: вы не из тех, кто держит камень за пазухой.
- Камень за пазухой?
- Как? Вы еще не познакомились?
Congratulations: you're not one to hold a grudge.
- A grudge? - What?
You don't know each other?
Скопировать
Не знаю, как благодарить вас.
Вы и правда не держите камень за пазухой.
Я вами просто восхищаюсь.
I don't know how to thank you.
You really don't hold grudges.
I admire you, actually.
Скопировать
Вы вдвоем прекрасно смотритесь.
Поздравляю: вы не из тех, кто держит камень за пазухой.
- Камень за пазухой?
Say, the two of you are getting along nicely.
Congratulations: you're not one to hold a grudge.
- A grudge? - What?
Скопировать
Мокро, хозяева, мокро.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
It's too damp, men, too damp.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Скопировать
Ну давайте все бросим и пойдем куда глаза глядят.
За пазуху покладем?
А курень
All right, let's abandon everything and leave.
Will we carry the livestock in our pockets?
And the house?
Скопировать
Сроду никому не сказал грубого слова.
Будешь жить, как у Христа за пазухой.
Прямо не знаю.
He's never said a rude word to anyone.
You'll be living like in God's pocket. Come on, make up your mind.
Well, I don't know.
Скопировать
Не тревожься, мы всё устроим. Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
Будешь жить, как у Христа за пазухой. Чудо!
Милостивый господь вернул садовнику речь!
Don't worry, we'll arrange everything so that you can stay in the convent and satisfy us all without killing yourself!
Besides, you'll be a saint.
God has made the gardener talk!
Скопировать
Ничего.
Но что это у тебя за пазухой?
Ничего.
Nothing.
What do you have in your jacket?
Nothing.
Скопировать
НУ ВОТ, ЭТОГО еще не ХВЗТЗПО.
Завтра еще засунешь какого-нибудь поросенка себе за пазуху.
Скажи, зачем ты щенка в школу притащил?
Exactly what we needed here...
Maybe tomorrow you'll stick a piglet into your pocket.
Why did you bring the puppy?
Скопировать
Здоровенный мужик ростом под 3,5 метра, с огромным оружием наперевес.
И еще, предположительно, таскает бумеранг за пазухой.
С ним орды подельников и еще он самый отъявленный бабник в наших краях.
It has about 2 feet tall and he has a huge gun.
And he says he has a Mohawk.
Has hundreds of servants And is a womanizer.
Скопировать
- Живём, как Христос за пазухой.
- Как у Христа за пазухой?
- Ну да! ... О'кей!
- We live as in clover.
- As in clover?
- Yes, it's OK.
Скопировать
Жалеет тебя такой человек!
Можешь жить у нее, как за пазухой!
Ну чего тебе еще надо? Живи, радуйся и делай что тебе говорят.
A great woman is caring for you.
You can live in clover. What else do you want?
You ought to be thankful and do what you're told to.
Скопировать
- Ищи, ищи, ищи. - Буду искать!
- Живём, как Христос за пазухой.
- Как у Христа за пазухой?
Search him I'll do
- We live as in clover.
- As in clover?
Скопировать
Поворачиваюсь и вижу - молодая, красивая дама... взяла мои деньги.
Извините, говорю, можно запустить руку вам за пазуху?
Что вы себе позволяете?
I turn round – a girl nicking my dough.
I tell her: "Can I feel around your bra?"
"Can you what?"
Скопировать
Вы браконьер!
Если слово от тебя услышу, засуну тебе за пазуху эту рыбку.
- Не надо угрожать мне мертвой рыбой.
You're the poacher.
If I hear more words out of you, I'll put one of these here black pods on you.
- Don't threaten me with a dead fish.
Скопировать
ПРИ УЧАСТИИ
фильм ЯЦЕКА БРОМСКОГО У БОГА ЗА ПАЗУХОЙ
Сценарий ЗОФИЯ МИЛЛЕР
WITH PARTICIPATION
a JACEK BROMSKI film ... Heaven as it is on Earth
STORY
Скопировать
Я имею ввиду, иметь что-то за пазухой. - Категорически нет.
Я не хочу держать это у себя за пазухой, я не хочу это у тебя за пазухой, у Сэма, и, точно, у президента
Лилленфилд наступает на нас. Лео, это не шутка.
Something to keep in our pocket--
I don't want it in anyone's pocket. Especially the president's.
Lillienfield's coming, it's no joke.
Скопировать
Нет, нужен цельный лоскут.
Байрон, а ведь такой лоскут есть у тебя за пазухой.
То, что надо!
- No, it's gotta be in one piece.
You have some in your jacket, Byron.
It's perfect.
Скопировать
- Я хочу поговорить с ней.
Я имею ввиду, иметь что-то за пазухой. - Категорически нет.
Я не хочу держать это у себя за пазухой, я не хочу это у тебя за пазухой, у Сэма, и, точно, у президента.
I want to talk to her.
Something to keep in our pocket--
I don't want it in anyone's pocket. Especially the president's.
Скопировать
с огромным оружием наперевес.
таскает бумеранг за пазухой.
С ним орды подельников и он самый отъявленный бабник в наших краях.
He stands about 12 feel tall and wields a huge weapon.
And he's supposed to have a Mohawk.
He has tons of henchmen and is the worst kind of womanizer out there.
Скопировать
Вон там.
Этот бродяга мог нести за пазухой ожерелье в 10 тысяч фунтов.
- О чем я знал, сэр?
Down there.
That "vagrant" could have a 10 thousand pounds necklace in his pocket.
- I wasn't to know, sir.
Скопировать
Потянись за ножом в ботинке, я сломаю тебе ногу.
Потянись за запасным стволом за пазухой, сброшу тебя с крыши.
- Все ясно?
Go for the knife in your boot, I break your leg.
Go for the backup piece tucked behind your belt, I throw you off the roof.
- We good?
Скопировать
Месяц с моими родителями в Оксфордшире?
Уверена, он как у Христа за пазухой.
Эта поездка должна быть только нашей.
A month with my parents in Oxfordshire?
I'm sure he's in heaven.
This trip was supposed to be about us.
Скопировать
Вопросов не имею.Я устал и есть хочу.
У Вас нет холодной котлеты за пазухой?
Нет!
I'm tired and hungry!
Tell me, don't you happen to have a cold meat ball stored away on your bosom?
No?
Скопировать
- Да щас.
Пробив потолок, ты был у бога за пазухой.
Каскадёры, на которых ты приземлился, из всего бы тебя вытащили.
- No chance.
You were in your mother's arms from the time you hit that breakaway skylight.
Those stunt men you fell on would've got you out of anything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов за пазухой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за пазухой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение